. Фразеологизмы и их значения
Сегодня
Приветствуем Вас на страницах информационно-познавательного журнала.
Каким бы багажом знаний вы не обладали, всегда найдется что-то любопытное, о чем бы вы хотели узнать.

Фразеологизмы и их значения

2012/12/21

Фразеологизмы примеры и их значенияФразеологизмы постоянно присутствуют в нашей повседневной жизни. Очень часто мы используем разнообразные фразеологические обороты не придавая этому значения, так как они привычны для нас с детства. Самые известные пришли к нам из сказок, эпосов, народных легенд, некоторые — из иностранных языков.

Знание и понимание, что такое фразеология и фразеологизмы, и то как правильно использовать фразеологические обороты, является важной составляющей живого общения.

В предыдущей статье мы рассматривали примеры книжных фразеологизмов. В этом выпуске небольшой обзор распространенных разговорных фразеологизмов с объяснением их значений.

Следует отметить, что одной из важных особенностей фразеологизмов является их правильное применение согласно стилевой классификации. Фразеологические обороты которые довольно часто используются в устной речи, характеризуются большей образностью, нередко имеют шутливо-ироничную, шутливо-ласковую, и даже фамильярную окраску.

Фразеологизмы разговорного стиля



К разговорным фразеологическим оборотам относится большая часть фразеологических сращений, единств и пословиц, которые были образованы в живой народной речи.

Эти фразеологические обороты обладают ярко выраженной экспрессивностью, чему способствует их метафоричность, например: проворонил время, нести чепуху, не поминай лихом, переливать из пустого в порожнее, дай бог памяти и другие.

Среди разговорных фразеологических оборотов можно выделить группу тавтологических, устаревших словосочетаний, экспрессивность которой выражена повтором слов, имеющих одинаковый корень, например: тьма тьмущая, дурак дураком, чин чином и другие.

Очень яркую эмоционально-экспрессивную окраску шутливости содержат фразеологические обороты каламбурного характера, например: без году неделя и другие.

Почти все разговорно-бытовые фразеологизмы имеют образный характер и вносят в речь оттенок непринужденности, простоты и даже некоторой «вольности»
  • Американский дядюшка — человек, который очень неожиданно выручает из материально тяжелой ситуации.
  • Биться как рыба об лед — делать ненужные, бесполезные действия, не приводящие ни к какому результату.
  • Бить баклуши — бездельничать.
  • Бросить перчатку — вступить в спор с кем-либо, бросить вызов.
  • Белыми нитками шито — бездоказательно, заметный обман в деле
  • Вернуться к своим баранам — вернуться к основной теме разговора или делу.
  • Водить за нос — обманывать кого-то, вводить в заблуждение.
  • Всемирный потоп — бедствие, затронувшее всех.
  • Вгонять в гроб — сживать со света, губить, морить, изводить, брать измором, гробить.
  • Втирать очки — лгать, обманывать, рассказывать заведомо нелепые вещи, намеренно искажать что либо с целью обмануть, получив при этом для себя выгоду.
  • Голова садовая — неловкий, нерасторопный, несообразительный человек, разиня, растрепа, ротозей.
  • Гнуть спину — много, до изнеможения работать.
  • Глухая тетеря — плохо слышаший человек.
  • Делать из мухи слона — сильно преувеличивать, необоснованно предавать чему-то незначительному крайне большое значение.
  • Дать стрекача — стремительно убегать.
  • Держать ухо востро — не быть слишком доверчивым, быть крайне осмотрительным, не доверять кому либо.
  • До последней нитки — либо полностью промокнуть, либо остаться без средств имущества, в контексте – «забрали всё до последней нитки»
  • Египетский труд — очень тяжелый работа, изнуряющая человека.
  • Завести шарманку — повторять одно и то же несколько раз.
  • Золотая молодежь — дети богатых родителей, проводящие время в свое удовольствие и тратящие деньги.
  • Задеть за живое — случайно или нарочно своими словами или насмешками причинить душевную боль другому.
  • Замести следы — уничтожать всё, что может служить доказательством какого-то действия.
  • Играть в бирюльки — заниматься ненужными делами, бездельничать.
  • Илья Муромец — человек крупного телосложения, очень высокий и сильный.
  • Из молодых да ранний — бесстыдник, наглец.
  • Как Мамай прошел — беспорядок.
  • Кануть в Лету — быть забытым, внезапно и бесследно исчезнуть.
  • Коптить небо — жить бесцельно, без пользы для других, не делать ничего полезного.
  • Крутить носом — проявлять недовольство, несогласие, пренебрежение или отказ от чего либо, привередничать.
  • Курам на смех — о чем-либо совершенно нелепом, глупом, бессмысленном. Употребляется, когда необходимо подчеркнуть глупость, нелепость какого-либо высказывания или поступка.
  • Лететь вверх тормашками — рушиться, пропадать, гибнуть.
  • Лиха беда начало — трудно только начать.
  • Мамаево побоище — шумная, ожесточенная драка, крупная ссора, беспорядок в доме. Можно использовать в шуточной форме, означающей – разгром. Мамай жестокий татарский воевода и разрушитель, разбитый наголову в битве на Куликовом поле (1380 г.).
  • Мартышкин труд — никому не нужная, бесполезная работа.
  • Метать громы и молнии — угрожать кому-либо, ругать за что-то, быть гневным и раздраженным.
  • Ни кола, ни двора — очень бедный и неимущий человек.
  • Пасть на сердце — понравиться, приглянуться, прийтись по мысли, полюбиться.
  • Подлить масла в огонь — обострять отношения, усугублять какие либо чувства, настроения.
  • Петь с чужого голоса — не иметь своего мнения, высказываться, повторяя чужое, быть несамостоятельным в своих суждениях.
  • Разделать под орех — зло и беспощадно ругать, распекать, критиковать за что либо одержать полную победу в драке, сражении и т. п. Выражение возникло в речи столяров и краснодеревщиков: мебель из простой древесины часто разделывалась «под орех», «под дуб» или «под красное дерево»…
  • Раскинуть умом — задуматься, померекать, помозговать, поразмышлять, подумать.
  • Сесть за круглый стол - развить дискуссию или переговоры, совещание с человеком на равных правах и полномочиях.
  • Совать нос — неоправданно и без достаточных на то оснований вторгается в какое либо дело или в чьи либо отношения.
  • Стоять на своем — твердо придерживаться своего взгляда, мнения, решения.
  • Хорошая(веселая) мина при плохой игре — то есть, за внешним невозмутимым видом спрятать свои переживания и неудачи. При этом «мина» — со старого бретонского языка переводится дословно как «выражение лица».