Знание и понимание, что такое фразеологизмы и как их правильно использовать, является важной составляющей живого общения. Чем образнее речь, тем она ярче, живее, интереснее, более сильно воздействует на собеседника и является признаком эрудированного человека. Кроме того эти знания помогут не только грамотно и к месту употреблять фразеологизмы, но и лучше понимать различные литературные тексты.
В этом выпуске альманаха для любознательных «Хочу всё знать» поговорим о значении и признаках фразеологических оборотов, и рассмотрим примеры часто употребляемых и наиболее популярных фразеологизмов.
Порой чтобы понять смысл сказанного или прочитанного, необходимо знать происхождение и значение слов, или того или иного фразеологизма.
Что такое фразеология и фразеологизмы
Фразеология — раздел лингвистики изучающий устойчивые выражения. Лингвистический термин — фразеология, образован от греческих слов phrasis — «выражение» и logos — «слово, учение». Родоначальником теории фразеологии является Шарль Балли. Он систематизировал сочетания слов и впервые дал определение общего характера фразеологизмов — «сочетания, прочно вошедшие в язык, называются фразеологическими оборотами». Фразеология включает в себя такие понятия как:
- идиомы — это устойчивые словосочетания, присущие только данному языку и не переводимые на другие языки (в переводе с греческого idios — «собственный» , «свойственный», «особый оборот»);
- пословицы и поговорки — образные выражения метко определяющие какое-либо явление, пословицы в отличие от поговорок обладают ещё и поучительным смыслом;
- крылатые выражения — запоминающиеся высказывания, принадлежащие какому-нибудь определенному автору, либо художественному, литературному или кинематографическому, персонажу
Фразеологизмы — это устойчивые словосочетания, свойственные лишь определенному языку и потому дословный перевод на другие языки практически невозможен. Фразеологизмы имеют самостоятельное значение, в них как правило, не учитываются значения слов входящих в их состав. Используются фразеологизмы для придания речи эмоциональной выразительности, в сочетании с лаконичностью и динамизмом.
Фразеологизмы русского языка настолько органично вошли в нашу жизнь, что порой даже не замечается момент их употребления. Чаще всего фразеологические обороты используются в устной речи, художественной литературе и публицистике. Достаточно широко применяются политиками. Лишь в официальных документах и технической литературе фразеологизмы встречаются крайне редко.
Значение, признаки и характеристика фразеологизмов
У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:
- Фразеологизм является готовой языковой единицей. Это значит, что человек, употребляющий его в своей речи или на письме, извлекает это выражение из памяти, а не придумывает на ходу.
- Они имеют постоянную структуру.
- К фразеологизму всегда можно подобрать синонимичное слово (иногда и антоним).
- Фразеологизм - это выражение, которое не может состоять менее, чем из двух слов.
- Практически все фразеологизмы являются экспрессивными, побуждают собеседника или читателя на проявление ярких эмоций.
- сломя голову – быстро
- рукой подать – близко
- после дождичка в четверг – никогда
- баклуши бить – бездельничать
Значение фразеологических оборотов не складывается из смысла отдельных слов, входящих в их состав, и представляют собой единую лексическую единицу. Они не допускают замены слов или их перестановки и имеют смысл только при их правильном использовании.
Например, нельзя произнести вместо «беречь как зеницу ока» — «беречь как зрачок глаза», (хотя «зеница ока» - это зрачок глаза в устаревшем варианте). Значение данного фразеологизма — охранять что либо как самое ценное, что у тебя есть. Ещё один яркий пример: если выражение «дамоклов меч» (смотреть значение и происхождение) употребить в другом виде, например, «меч Дамокла», то смысл его будет утерян. Поэтому такие словосочетания еще называют устойчивыми.
Отличительным признаком фразеологизмов является их образно-переносный смысл. Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла.
- Трещит по швам – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок.
- Дойти до ручки – из речи старых русских пекарей
- Поставить в тупик – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.
- Попасть впросак – из речи старых русских прядильщиков, мастеров канатного дела.
Самой главной характеристикой фразеологизмов считается их способность кратко описывать действие, ситуацию или эмоциональное состояние. Употребление многих фразеологических оборотов в той или иной степени ограничено рамками определенного стиля языка. Поэтому ещё одной очень важной особенностью фразеологизмов является их классификация по стилю.